We're just asking because we're worried about you.
Te lo stiamo chiedendo solo perche' siamo preoccupati per te.
That's ironic because we're here to protect her from you.
E' buffo perché noi siamo qui per proteggerla da te.
We want half of this, and that's because we're being generous.
Vogliamo la metà di questo. E proprio perché siamo generosi.
However, I did insist that we not go forward without your blessing because we're best friends.
In ogni modo, ho insistito che non continuassimo senza il tuo consenso perché noi siamo amici.
Oh, well, the good news is, regardless of what you do next time it'll be a silencer to us, because we're now deaf!
La buona notizia, indipendentemente dalle tue prossime mosse è che per noi sarà un silenziatore perché ora siamo sordi!
And that'll be okay, because we're gonna know what school she's in, and we're gonna know she's happy, and she's got birthday parties, and she smiles every day, and she has sleepovers.
E saremo contenti, perché sapremo quale scuola frequenta, sapremo che è felice, sapremo che festeggia i suoi compleanni con le sue amichette, e che sorride tutti giorni.
Apparently somebody else must've had something against him because we're not talking about a 9 mm here.
Sembra che qualcun altro ce l'avesse con lui perché non stiamo parlando di una 9 mm, questa volta.
Because we're running out of time!
Perché non ci resta più molto tempo!
You're just being nice, and I'm being nice, and just because we're two nice people doesn't mean we should stay together.
Stai solo essere gentile, e mi sto facendo bella, e solo perché siamo due persone simpatiche non significa che dobbiamo stare insieme.
Especially because we're so close to shore, you know?
Specialmente perché siamo così vicini alla spiaggia, sapete?
That's why I brought the entire company in from the road, because we're not taking it seriously.
Come no, per questo ho richiamato l'intera azienda in giro per il Paese per essere qui, perche' non la stiamo considerando seriamente.
We're gonna spend the rest of our lives dealing with him because we're all he has now.
Passeremo il resto della vita a badare a lui perché siamo tutto ciò che ha ora.
By the way, the wedding will be quite soon because we're having a baby, too.
Il matrimonio avverra' molto presto, perche' stiamo per avere un bambino.
Because we're gonna go back in time and you're gonna do some things differently.
Perche' torneremo indietro nel tempo e farai le cose in modo diverso.
It's great because we're in this together.
E' grandiosa perche' ci siamo dentro insieme.
You're not gonna catch something because we're sharing a seat.
Non dobbiamo parlarne solo perche' siamo seduti vicini.
We want to get her in my trunk, because we're gonna bury her down south a ways.
Vogliamo metterla nel bagagliaio, per andare a seppellirla da qualche parte al sud.
Just because we're sleeping together, you do not get to treat me like your secretary.
Solo perche' abbiamo dormito insieme, non puoi trattarmi come la tua segretaria.
We're selling it because we're businessmen.
Siamo uomini d'affari e ci pagano.
Because we're all in this together.
Perché siamo tutti sulla stessa barca.
And that's okay with me because we're all gonna die someday, and none of us know when it's gonna be, right?
Va bene, perche' tutti dobbiamo morire, un giorno... E nessuno sa quando succedera', no?
Just because we're at war doesn't mean one can't eat well.
Siamo in guerra, ma si può comunque mangiare bene.
You say that like it's some sort of cure-all, like it can change the fact that everything that has ever gone wrong between us has been because we're family.
Lo dici come se fosse una sorta di panacea, come se potesse cambiare il fatto che... tutto quello... che e' mai andato storto fra di noi e' stato proprio perche' noi siamo una famiglia.
Because we're actually partners in this and we watch each other's backs?
Perche' ci siamo dentro insieme e ci guardiamo le spalle l'un l'altro?
Because we're going to take the freighter.
Non per molto. Perche' prenderemo il mercantile.
If you want to get some kip, now's a good time because we're still a few hours out.
Se vuoi farti un riposino, è il momento giusto... mancano diverse ore.
Vets that came back with PTSD, that didn't happen because we're comfortable with killing.
Soldati tornati con la PTSD, questo non è accaduto perché ci piace uccidere.
But you already know that because we're on our third date.
Ma, essendo al nostro terzo appuntamento, questo tu lo sai già.
Because we're on the verge of making $30 million.
Perché stiamo per guadagnare 30 milioni di dollari.
And because we're kids, they thought they could manipulate us into doing their dirty work.
Credevano di poter manipolare noi ragazzi per farci fare il lavoro sporco.
Is it because we're two women trying on lingerie together?
Perché siamo due donne in lingerie?
But, hey, we're at The Standard now, so it's all fine, because we're all settled in and we're here.
Ma, ehi, siamo allo "Standard" adesso, quindi va tutto bene, perche' siamo tutti a nostro agio e siamo qui.
That's great, because we're not quite bankrupt yet.
Grandioso, perche' non siamo ancora del tutto finiti in bancarotta.
Well, because we're livin' the story.
Be', perche' la stiamo vivendo, la favola.
Think about all the amazing experiences that we miss out on because we're so worried about what other people will think.
Pensa a che esperienze ci perdiamo perché ci preoccupiamo di cosa pensano gli altri.
Because we're trying to communicate to her how to enjoy childhood.
Stiamo dicendo ad Hanna di godersi la propria infanzia.
That's because we're so comfortable together.
Perché con te sono a mio agio.
Did Aunt Alice and Uncle Jasper run away because we're gonna die?
Si zia Alice e zio Jasper scappano perché stiamo per morire?
Because we're just alike, you and I, except you're boring.
Perché siamo simili, tu ed io, a parte il fatto che tu sei noioso.
Guys, I think this is sort of bullshit, because we're all good people.
Ragazzi, credo siano tutte stronzate, perche' siamo tutte brave persone.
And we take this utterly for granted, because we're a species that is so at home with language, but you have to realize that even the simplest acts of exchange that we engage in are utterly dependent upon language.
E lo diamo assolutamente per scontato, perché la nostra specie ha molta familarità con il linguaggio. Ma dovete capire che anche i più semplici tra gli atti di scambio che compiamo sono totalmente dipendenti dal linguaggio.
I should just put it bluntly, because we're all sort of friends here now -- it's exceedingly likely that my greatest success is behind me.
Sarò schietta, perché siamo tutti più o meno amici qui -- è probabile che il mio più grande successo sia alle mie spalle.
6.3741509914398s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?